21 de mayo de 2012

Y/O: ¿Conjunción innecesaria y/o redundante?


Para los académicos, no tiene ningún sentido escribir "y/o" porque la conjunción "o" por sí sola no es excluyente. Pero ¿realmente es innecesaria?

Un ejemplo muy sencillo:

En diciembre voy a viajar para Chile o Argentina.
(es decir, puede ser que vaya solamente a Argentina, solamente a Chile o -si me alcanza el tiempo- iré a los dos países).

Según la RAE, como la conjunción "o" no es excluyente, debería quedar clara la posibilidad de que el viaje sea para ambos destinos. Pero ¿en verdad esto se entiende así? Es difícil no darle a la conjunción "o" un sentido excluyente:

La invitación dice que hay que ir a la fiesta vestido de blanco o negro.
¿El anfitrión de la fiesta aceptará invitados vestidos con pantalón negro y camisa blanca o quiere que unos vistan exclusivamente de blanco y otros sólo de negro?
  
Personalmente pienso que el uso de y/o no es una simple copia del inglés (and/or) sino una necesidad muy cotidiana de dejar clara una idea.

En todo caso, copio la bibliografía de apoyo con respecto al tema:

1) Cita textual de la apepción de "O" en el Diccionario de la RAE:
A menudo la disyuntiva que plantea esta conjunción no es excluyente, sino que expresa conjuntamente adición y alternativa: En este cajón puedes guardar carpetas o cuadernos (es decir, una u otra cosa, o ambas a la vez). En la mayoría de los casos resulta, pues, innecesario hacer explícitos ambos valores mediante la combinación y/o.
 2) Cita textual del Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE:
Hoy es frecuente el empleo conjunto de las conjunciones copulativa y disyuntiva separadas por una barra oblicua, calco del inglés and/or, con la intención de hacer explícita la posibilidad de elegir entre la suma o la alternativa de dos opciones: Se necesitan traductores de inglés y/o francés. Se olvida que la conjunción o puede expresar en español ambos valores conjuntamente ( o2, 1). Se desaconseja, pues, el uso de esta fórmula, salvo que resulte imprescindible para evitar ambigüedades en contextos muy técnicos. Si la palabra que sigue comienza por o, debe escribirse y/u.
 3) Cita textual del Fundéu:
La fórmula y/o, calco del inglés and/or, resulta casi siempre innecesaria pues la conjunción o no es excluyente; por ello, y tal como expresa el Diccionario panhispánico de dudas, se desaconseja su uso, «salvo que resulte imprescindible para evitar ambigüedades en contextos muy técnicos».
Sin embargo, tanto en los medios como en otros muchos soportes de comunicación, cuando se quiere dejar claro que existe la posibilidad de elegir entre la suma (y) o la alternativa de dos opciones (o) se utiliza la fórmula y/o: «Porque la decisión estaba en manos de la militancia y no de las direcciones regional y/o federal», «Se ha observado una excesiva preocupación por obtener o mantener una figura delgada y/o musculosa».
En estos casos se olvida que la conjunción o puede expresar en español ambos valores conjuntamente, de modo que hubiera sido más apropiado escribir «Porque la decisión estaba en manos de la militancia y no de las direcciones regional o federal», «Se ha observado una excesiva preocupación por obtener o mantener una figura delgada o musculosa».

13 comentarios:

  1. personalmente pienso,,,,lol

    ResponderEliminar
  2. en relidad ando buscando si es redundancia, YO SOY 133, YO SOY JAVIER A LA TORRE, AYUDA

    ResponderEliminar
  3. Y si la palabra que viene despues de y/o empieza por o, ¿habría que poner y/u?

    ResponderEliminar
  4. Depende del contexto, en algunos casos es |o|pues es como tal excluyente, pero en otros es una alternativa por consiguiente cuando es así es mejor ser explícitos e indicar y/O

    ResponderEliminar
  5. cuando la palabra seguida del y/o empieza con "i" ¿se puede poner y/o?

    ResponderEliminar
  6. ¿qué pasa si voy al restaurante y le digo al mesero: tráigame pollo y/o cerdo, que me traería el mesero?

    ResponderEliminar
  7. O le digo: 《señor tráigame pollo y cerdo》

    O así, 《traigame pollo o cerdo》

    ResponderEliminar
  8. y/o es absolutamente innecesario. Si bien "o" no es excluyente, a veces el contexto lo hace excluyente, como el ejemplo ¿prefiere usted pollo o cerdo?" En ese caso queda claro la exclusión porque el "prefiere" así lo indica. Si a una fiesta hay que vestir "de blanco o negro" indica o todo blanco, o todo negro, pero no es excluyente porque cualquiera de los dos atuendos es aceptable. Si se dijera "de blanco y negro", es para ir con ambos colores necesariamente (camisa blanca y pantalón negro). Si se escribiera que hay que asistir "o de blanco, o de negro", evidentemente se está indicando que todos deberán ponerse de acuerdo en vestir todos de blanco, o todos de negro. Si, finalmente, se quisiera decir que todas esas forma de vestir son válidas, se diría "de blanco, de negro, o combinación de ambos". Pero decir "de blanco y/o negro" es francamente espantoso.

    ResponderEliminar
  9. Y/o no es espantoso, simplemente es mucho más clarificador y en muchos manuales técnicos se busca la claridad extrema: "para modificar el gráfico marque la opción de menú A o B" es distinto que "para modificar el gráfico marque la opción de menú A y/o B". En el software a veces los botones de radio son excluyentes y otras veces no y con esto le queda meridianamente claro al usuario, que no es un lingüista y muchas veces desconoce que la conjunción adversativa "o" no es excluyente.

    ResponderEliminar
  10. En inglés también existe "either... or" y solo "or" y sin embargo gustan de añadir and/or para mayor claridad. No hay que ser purista, si la claridad mejora ¿por qué no ser flexibles?

    ResponderEliminar
  11. Tengo una pregunta, y es que me suena el haber escuchado la expresión y/o/u. Se que suena raro, y nadie me lo confirma, pero existe de verdad esto o es solo algo que me estoy inventando.

    ResponderEliminar
  12. Bueno, cada decada da el nacimiento a un reinventor del idioma CASTELLANO!, el Gallego, Catalan y Vasco, tambien son Españoles. Si yo digo ¨vendere panificados dulces o salados¨ (es uno o el otro, genial). Si digo ¨vendere panificados dulces y salados¨ (seran ambos, maravilloso). Pero si digo ¨vendere panificados dulces y/o saldos¨ (entonces vendere dulces o salados o ambos, todavia no me defini, por lo tanto todavia no lo sabes, te aviso antes para que despues no llores, profesor).

    ResponderEliminar